First things first, meet our friends from Paris who are like our family. Wonderful home cooked meal and lot’s of good wine and catching up. Next, shop for fabrics, lace and buttons. The normal things we do.
6月22日、月曜日。
最初にやることはまずパリに居る友達たちと会うこと。 ラムとポテトのオーブン焼きを囲みながらワインを飲んで、 前に会った頃から何が変わったかを話す、 そんな楽しいひと時の後は、レース、ボタン、 生地などをショップのために買いに行く! いつもやっていることと同じです。
We went to dinner at my student’s brothers restaurant which was extraordinary. A Japanese chef in Paris, and someone I know is extraordinary anyway. I highly recommend “Blue Valentin” in the Republique area. Tell them I sent you. More sightseeing, more shopping and more visits with friends and Voila! The day of the Blythe Con.
ある晩に、 私のフラ生徒のお兄さんがシェフをしているレストランに行きまし た。パリの友達一家も誘って、日本人が作るフランス料理を堪能! 大反響でした。”Republique”の近くにある「Blue Valentin」、すごくおすすめです! もし行く機会があったら私がオススメしましたと言ってくださいね ! その後、観光したり、ショッピングをしたり、 他の友だちと会ったりしてたら voila! もうブライスコン当日です。
Our friend drove us there and he was amazed at all the people there with the same love in their heart. “You’re going to have fun” he said and he was right! Although I was nervous, everyone was kind and friendly. I met so many sweet people. AND TALENTED ones. Many were friends on facebook so it was so fun to meet them in person. I got a bit emotional a few times, with tears and smiles and more tears and more smiles. I enjoyed every minute of it.
I was given a few minutes to answer some questions and I hope I did ok. I could have gone on more and more about the “process” but I didn’t want to start to bore people.
イラストレーターの友達に送ってもらったら、 またオープンしていないのに、 同じようにブライスへの愛がいっぱいの人たちがすでにたくさん集 まっていました。「このイベントは絶対に楽しいよ」と彼は、 私達にそう言って帰りました。
そうしたら、その通り!! 私はちょっとナーバスだったけど、It was so much fun and truly a good feeling to be there.