Tuesday, January 25, 2011

Everyone is Asking about ....Middie ミディのこと 사람들이 미디에 대해 물어봐요.

It seems everyone is asking about Middie and when the next one is arriving.
The next addition to the new family will not be until the 10th anniversary. We hope she will arrive in time for the birthday bash on June 23. Or somewhere near that date. The factory has not given us the final confirmation yet so we just have to bite our nails and wait. But one thing I do know is that she is going to be adorable!!! Our first girl Macaron Q-teaParty is going fast. Milk is following close behind. Our third Middie will be different from the first two. I got my first custom Middie for Christmas! And just love love love her so much. This is a photo of my Christmas present Middie. I named her Merrie.

次のミディがいつ発売になるのか、色々な人から毎日のように質問があります!次のミディは、ブライスの10thアニバーサリーの時期の発売になります。ブライスのお誕生日である6月23日あたりに発売になればいいのですが・・・これからまだ工場との最終段階の調整があるので、どきどきしながら大幅な遅れがないように祈るばかりです。ただひとつ分かっていることは、次のミディちゃんはとっても可愛くなるってこと!!初めてのミディブライス「マカロンキューティーパーティ」、そして次の「リトルリリーブラウン」ともに、お陰様でお客様から大変好評をいただいていますが、次のアニバーサリーミディちゃんは、その2体とはまた違った愛らしい雰囲気を持った子になりそうです。
そういえば、去年のクリスマスプレゼントに、私にとって初めてのカスタムミディブライスをスタッフからもらいました。可愛くて大大大好きな子です!私のMerrie(メリー)ちゃんをどうぞよろしくね!

다음 미디가 언제 발매가 되는지 여러 사람들로부터 매일 같이 질문을 받는 답니다. 다음의 미디는 브라 의자의 10 th애니버서리의 시기에 발매가 될 예정입니다. 브라 의자의 생일인 6월 23 쯤 발매가 되면 좋겠습니다만··· 지금 아직 공장과의 최종 단계 조정 중이라 떨리지만 발매일에 큰 지연이 없게 빌 뿐입니다. 단 하나 확실히 말씀 드릴 수 있는 건 다음의 미디는 매우매우 귀엽다는 것!
첫 미디 브라이스 「마카론큐티파티」 그리고 다음의 「리틀 릴리 브라운」도 덕분에 고객분들께큰 호평을 받고 있습니다만 다음의 애니버서리 미디는 이 둘과는 또 다른 사랑스러운 분위기를 가진 아이가 될 것 같습니다.
그러고 보면 이 아이가 작년의 크리스마스에 스탭들에게 선물로 받은 이 아이가 첫 커스텀 미디 브라이스 랍니다. 개인적으론 너무너무 귀여워 정말정말 아끼고 좋아하는 아이입니다!나의 Merrie(메리) 를 잘 부탁해요!

Thursday, January 20, 2011

I Love Middie at Junie Moon 「アイラブミディ」展、JMで開催中! 아이 러브 미디 전 쥬니문에서 개최중!!

先日マルイワンで開催された、初めてのミディブライス展覧会「I Love Middie」が、現在場所を変えて代官山Junie Moonにて開催中です!

몇일전 마루이 원에서 개최되었던 첫 미디브라이스 전시회 「I Love Middie」가 현재 장소를 바꿔 다이칸야마 쥬니문에서 개최중이예요!



マルイワンの展示と何が違うか・・・。
それは、ガラスケースに入っていた当時と違い、こんなに間近にドールを見ることができるんです!

마루이 원의 전시와 뭐가 다를까??
그건 유리상자에 전시되어 있는게 아니라 이렇게 가까이에서 브라이스들을 볼수 있다는 것이랍니다!!



有名ドール作家さんたちが、どんな風にミディブライスをカスタムして、こんなに可愛いドールをつくりあげたのかが、すみずみまでよく見える展覧会ですね。
このミディちゃんたちは、1月30日まで展示されていますが、なんと29日に販売されることが決定しました!こんなに豪華なラインナップでミディちゃんが揃うことは滅多にないかも。この機会に是非お気に入りの子を見つけて、おうちに連れてかえってあげてね。

유명 인형작가들이 어떤 스타일로 미디브라이스를 커스텀해 이렇게 귀여운 브라이스를 만들어 내는지 가까에서 세심하게 관찰 할 수 있는 전시회랍니다.
이 미디브라이스는 1월30일까지 전회 될 예정입니다만 너무 인기라 29일에 판매될 예정입니다. 이렇게 호화로운 라인업으로 미디들이 전시되는 것도 그리 흔하진 않을 듯. 이 기회에 여러분들이 맘에 드는 아이를 발견해 보세요.


また、JMの反対側の壁には、去年のフォトコンテスト「Photo Action」の入賞者の方の作品を展示中です。今日入賞者の方を招いたパーティがあるんですよ♪こんな素敵な作品を撮った皆さんにお会いできるのが楽しみです!

그리고 JM반대편 벽에는 작년 포토콘테스트「Photo Action」 수상자 작품이 전시중입니다. 오늘 수상자분들을 초대해 파티가 있을 예정 입니다. 이러게 멋진 작품을 찍어준 여러분들과 만날 수 있다니 기대되네요!

Thursday, January 13, 2011

Kyoto Sideways 京都の小道 교토의 작은 골목길




After the Kyoto Museum set up we took a little stroll. My Sakura Hime and I. Sakura Hime means Princess Cherry Blossom. I used to pretend that was my name when I was about 3 years old. I still remember daydreaming about myself in a princess kimono under a cherry blossom tree. Oh and we had the traditional Kyoto Kaiseki meal - here's my dessert.

京都マンガミュージアムの搬入の後、少しお散歩をしました。私と、桜姫(写真にうつっているブライス!)の二人。そういえば「桜姫」という名前はどこから来たのか気になる方がいらっしゃるでしょうか。私が3歳くらいの頃、おままごとで自分を桜姫と名乗って遊んでいたんです。桜の木の下で、お姫様みたいな着物を着ている夢をよく見ていました。
そうそう、京都の話に戻りますが、お散歩のあとはおいしい京懐石を食べにいきました。デザートが可愛かったから写真撮っちゃった!

교토만화뮤지엄의 전시설치준비 후 산책하러 나왔답니다.
저와 사쿠라 히메(벚꽃공주라는 뜻이며 사진 속 브라이스)둘이서!
그러고 보니 사쿠라 히메라는 이름은 어떻게 붙여지게 되었는지 궁금하신 분이 계실지도 모르니 살짝 일화를 공개하자면 제가 3살일 때입니다. 소꿉놀이를 할 때면 언제나 저는 사쿠라히메라는 이름을 붙이곤 했었답니다. 벚꽃 나무 아래에서 공주님 같이 기모노를 입고 입는 꿈을 꾸며.
앗앗;; 교토 이야기로 돌아옵니다만 산책 후엔 맛있는 일본 전통 스윗트를 먹으러 갔습니다. 디저트들이 너무 앙증맞아 찰깍!!

Tuesday, January 11, 2011

Kyoto Manga Museum - Manga Girls Inspriration! マンガガールズインスピレーション@京都マンガミュージアム!「만화 걸즈 인스피레이션」교토만화뮤지엄




Another chance to see the Manga Girls Inspiration exhibition takes place in Kyoto! The pre-view is tomorrow and Friday at the Kyoto International Manga Museum. Its really an amazing place. The Kyoto City government and Kyoto Seika University put their strengths together to create this museum dedicated to manga. And old elementary school that was built in 1926 was renovated in 2006 and holds over 300,000 mangas. How perfect is it that Blythe as manga characters is shown at this prestigious center for Manga culture. I walked around Kyoto a little with my kimono Blythe, her name is Sakura Hime. Here I am with the director of the museum Mr.Abe!

ブライス9周年展覧会「マンガガールズインスピレーション」がまたまた巡回!今度は京都です。明日プレオープン、明後日から一般公開となります。開催場所は、京都国際マンガミュージアム!京都府と精華大学さんが力を合わせて、マンガに特化した場所をつくろう、ということでうまれたのがこのミュージアムだそうです。1926年に建てられ、2006年に改築された、昔小学校として使われていた建物の中には、30万冊を越える漫画がぎっしりと詰まっているんですよ。
それにしても、マンガがテーマのブライスたちが、ある意味マンガの集大成とも言えるこの場所に展示してもあえることは本当に素晴らしいことですね!今回の展覧会の搬入に合わせて、私の着物ブライスちゃん、桜姫を連れてミュージアムを見てきました。ミュージアムのディレクターである安部さんにもお会いできました!

브라이스 9주년 전람회「만화 걸즈 인스피레이션」이 또 다시 순회!
이번엔 교토랍니다. 내일은 프레스 오픈이며 모레부터 일반 공개 입니다.
개최 장소는 교토만화뮤지엄! 교토와 세이카 대학이 힘을 합하여 만화 특화소를 만들자라는 취지로 태어난 것이 이 박물관이라고 하네요.
1926년에 지어져 2006년에 개축 된 옛초등학교로서 사용되고 있던 이 건물가운데에는 30만권을 넘는 만화 그림의 가득가득 하답니다.
만화가 테마의 브라이스들이 어떤 의미로는 만화의 집대성이라고도 말할 수 있는 이 장소에 전시를 한다는 것이 정말로 멋진 일인거 같아요!
이번 전람회 설치날에 맞춰 기모노를 입은 브라이스 사쿠라히메를 데리고 박물관을 방문 했답니다. 박물관의 디렉터인 아베씨도 만날 수 있었습니다!

Friday, January 7, 2011

Red Heads and Freckles - Prairie 赤毛とそばかす? 빨간머리 주근깨 프레리

Why do redheads always have freckles? But they do don't they? Julianne Moore, Nicole Kidman, Marcia Cross, Julia Roberts and even Lindsay Lohan are all redheads and look really closely for those little freckles. The most recent Blythe, Prairie is also a real redhead. Redheaded beauty, she looks great in anything. Take a look at what Saki did with Prairie.

なんで赤毛の人ってそばかすがあるんでしょう?ジュリアンムーア、ニコルキッドマン、マルシアクロス、ジュリアロバーツにリンジーローハン・・・みんな可愛いそばかすがありますよね。最近発売されたブライス、「プレーリーポージー」も、例に漏れず赤毛でそばかすちゃんです。赤毛の子って、どんなお洋服でも素敵に着こなしてくれる気がします。早紀ちゃんがスタイリングしたプレーリーを見ればみんな納得するはず!

어찌하여 빨간머리는 주근깨가 있을까요?? 줄리안 무어, 니콜 키드만, 마샤 크로스, 줄리아 로버츠에 린지 로한까지!! 모두 귀여운 주근깨가 있지요. 최근 발매된 브라이스 프레리 포지도 예외없이 빨간머리 주근깨 소녀랍니다. 빨간 머리는 어떤 옷이라도 멋지게 스타일링 되는 것 같아요. 사키씨가 스타일링한 프레리를 보시면 이해 되시겠죠??

Thursday, January 6, 2011

Mamechiyo and Saki Yamanshita Miracle Magic 豆.千代さん+早紀ちゃん=ミラクルマジック! 마메치요+사끼씨=미라클매직



Look at these amazing, incredible, fantastic kimono Blythe! Mamechiyo is a kimono artist that recreates the kimono into a modern, pop, elegant and contemporary classic presentation. Saki as you all know is a Blythe artist with skills beyond your imagination! These two got together to celebrate the Japanese New Year with kimono magic which are show at Lele till the end of the month. Saki has never made a kimono ever in her entire life. But went all out to learn the intricacies of Kimono making to reproduce Mamechiyo's designs. She traveled to Kyoto to purchase a needle that kimono artisans use to sew kimono's by hand. Its not only the outside that is beautiful but the inner garments which you can't see in these photos are equally exquisite. Talk about perfection. I am honored that they are being shown at my store. Humbled.

この素晴らしい着物のブライスちゃんを見てください!豆千代さんは、着物をポップでモダンな日常着として蘇らせた着物アーティストさん。そして早紀ちゃんは、もう皆さんも既にご存知のように、CWC専属のブライスアーティストで、その技術の高さは想像をはるかに越えるものがあります。この二人が最強のタッグを組んで、お正月のお祝いに着物ブライスを創ってくれました。現在新宿マルイワンのLeLe Junie Moonにて展示されています。早紀ちゃんは意外にも、今まで着物をつくったことがなかったんですって!豆千代さんの人間用の着物をブライスサイズにつくるため、着物のつくりかたをお勉強したそうです。京都までわざわざ出向いて、着物を手で縫うための針を購入したそうですよ。この素敵な写真の裏には、そういった内側の細かな努力や美しさが込められているんですね。この子たちが私のお店で展示されていることを本当にうれしく思います!

이 훌륭한 기모노(일본 전통 의상)를 보세요!! 마메치요씨는 기모노를 팝적이며 모던한 일상에서 입을 수 있는 기모노를 디자인하는 아티스트입니다. 그리고 사키씨는 여러분도 아시는 바와 같이 CWC 전속의 브라이스 아티스트로 그녀의 기술은 상상을 넘을 정도로 대단합니다. 이 둘이 최강 팀을 이루어 설날 기념 기모노를 브라이스에게 만들어 주었답니다. 현재 이 스타일링 브라이스는 신주쿠 마루이 원, 레레쥬니문에서 전시되고 있습니다. 그런데 놀라운건 사키씨는 지금까지 한번도 기모노를 만든 적이 없었다고 하네요. 마메치요씨의 사람이 입는 기모노를 브라이스 사이즈로 만들기 위해 기모노 만드는 법을 공부했다고 해요. 교토까지 일부러 가 기모노 전용 바늘을 구입해서 만들었다고 하네요. 이 멋진 사진 뒤에는 이런 섬세한 노력과 아름다움이 담겨져 있습니다. 이 아이들이 제 샵에서 전시 할 수 있어 정말 기쁘게 생각해요.

Saturday, January 1, 2011

Middie in 2011...? When? 2011年のミディは? 2011년 미디는??


I am sure a lot of people are wondering what awaits us in 2011. Last year we launched Middie after spending about 2 years developing what we felt was an original addition to her big sister Neo. A lot of love went into the production and realization that even if she is smaller than Neo, it takes the same process and hours till completion.
We were able to introduce two pretty Middies in 2010 - pretty close together in date. But the next Middie won't be for another 6 months and she will be the first Middie to celebrate an anniversary. She is looking pretty adorable. To all the new Middie fans thank you for getting to know her and making her so special.

皆さん2011年はどんなドールが待っているのか気になっているのでは?去年は、2年という長い時間をかけて開発したミディブライスがついに発売になり、ネオブライスに新しく妹ができました。ミディはネオより体こそ小さいものの、一体一体が完成するには、ネオと同じくらいの時間とプロセスがかかるし、もちろん同じくらいの愛情が注がれています。
2010年は、2体のミディブライスが生まれました。その2体は発売時期がとても近かったのですが、なんと次のミディの発売は6ヶ月後になります!6ヶ月後といえば・・・そう、ブライスのアニバーサリー。初めてのミディのアニバーサリードールです。とっても可愛い子になりそうですよ!ミディファンの皆さま、ミディを好きになってくれてありがとう。皆さまのあたたかい愛情のおかげで、とってもスペシャルな子になりました!

여러분 2011년에는 어떤 브라이스가 나올지 기대되시죠? 작년에는 2년이라는 긴 시간을 들인 미디브라이스가 발표되어 네오브라이스에게는 새로운 동생이 생겼답니다. 미디는 네오보다 몸은 작지만 하나하나 완성하기에는 네오와 같은 시간과 프로세스가 걸리며 물론 같은 애정을 쏟아 만들었답니다.
2010년은 둘의 미디브라이스가 발표되었습니다. 이 둘의 발매시기는 첫번째 미디가 발표되고 금방이였지만 다음에 발표되는 미디는 앞으로 6개월 후랍니다.
6개월 후라고 하면...?? 네! 브라이스 애니버셔리!!
처음으로 미디양이 애니버셔리 브라이스로 발매되게 됩니다. 정말정말 귀여운 아이가 될 듯해요. 미디 팬 여러분~ 미디를 사랑해 주셔서 감사해요. 여러분의 따듯한 애정 덕분에 정말정말 스페셜한 아이가 되었어요!!